化妆品排行榜
  1. 首页 >
  2. 美妆资讯 >
  3. 美妆 >
  1. 化妆品名字越来越奇葩了,你咋不叫托马斯全旋睫毛膏

美妆资讯
化妆品名字越来越奇葩了,你咋不叫托马斯全旋睫毛膏

这两年,化妆品的名字已经从一开始单纯的“肌透”、“鲜活”、“亮采”等等,演化到了越来越奇葩的地步……虽然也能想象到想出这些名字的人想出一个新卖点有多困难,但是那样奇葩的设定你们确定说服得了自己吗……

5姐看到最近越来越鬼畜的化妆品名字,实在忍不住要来吐槽一发。

“我母鸡你在说什么”型

● 雅诗兰黛金沙水蓝润肤油

金沙水?Excuse me?抱歉,5姐孤陋寡闻,只想弱弱地问一句,和金沙江有什么关系吗……

● 雅诗兰黛多维充盈紧塑凝露

多维……突然觉得自己的脸立体了不少……

● 雅诗兰黛芯心相印唇膏

说!你是不是那个纸巾品牌安插在雅诗兰黛的间谍!而且,护唇内芯为什么要和我的心相印……

● 雅诗兰黛我心深处淡香氛

一个香氛而已,为什么会在我心深处……是被香氛腌入味了吗……

● 雅诗兰黛世家臻藏淡香氛

世家珍藏……唔,我们一直收藏着,不要用它,静静地等着它过期好不好~

● 雅诗兰黛缪斯淡香氛

我真的不知道为什么那么多品牌的那么多产品要跟缪思扯上关系……用个香氛就有灵感了?

“翻译还没我好”型

● 毛穴抚子小苏打磨砂洁面粉

“毛穴”在日语里是毛孔的意思。抚子可能是指抚子花,也就是我们所说的瞿麦花,又叫做石竹花。其实翻译成毛孔收缩洗面奶也很容易理解,但是不知道为什么直译了(但是大家接受程度很高啊,摔!……)

● Dr.Brandt 柏瑞特不再孔慌脸部底霜

原英文名: Dr.Brandt Pores No More Pore Refiner Primer,他们可能以为翻译成“不再孔慌”双关了一下很有才?谁知道呢。重点是其实英语的refiner primer是很有意境的,翻译成脸部底霜,有种让人摸不着头脑的感觉:这是面霜还是妆前乳还是其他什么呢?

“说!你是不是在哪个会所兼职”型

● 兰蔻微振电动睫毛膏、

● 蜜丝佛陀电力惊艳睫毛膏

● Sunday Plan引爆电力嫁接睫毛膏

● 卡姿兰大眼睛浓密不打结睫毛膏

(哎呀,乱入了一个,但是这个真的好想吐槽:哇塞,你家好厉害,好怕怕用了以后睫毛太长到打结啊!)

● 妙巴黎旋转目马防水睫毛膏

(又一个莫名其妙追求一语双关的品牌名字……你是要在眼睛上搞一个旋转木马吗……给你能的,咋不叫托马斯全旋呢。)

● 伊蒂之屋惊鸿一瞥3段式卷翘丰盈睫毛膏

惊鸿一瞥?要不要出个姐妹单品叫回眸一笑呀~

“不好意思,起名字的时候你能喘口气吗”型

● 韩国源魅力

● 提拉紧致体温感知水凝面膜

● 膜天下青春梦日本扁柏清透净颜面膜

● 花样兰韵蕙之兰蛋白还原滑溜溜发膜

● 伊丽莎白.长耳熊小青猪水解胶原蛋白免洗面膜

● 卡萨丽丝乌荆子李油高保湿滋养发膜

谁能告诉我怎么断句!!谁能告诉我怎么断句!!谁能告诉我怎么断句!!

想了解更多时尚海淘资讯,快来关注我们的微信号:haitaobbs!

版权声明:CosMeDna所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系删除!

本文链接://www.cosmedna.com/article/379195833.html