化妆品排行榜
  1. 首页 >
  2. 美妆资讯 >
  3. 美妆 >
  1. 万圣节|“eye candy”可不是眼睛糖果!

美妆资讯
万圣节|“eye candy”可不是眼睛糖果!

每年10月31日的晚上都很热闹,因为这天是“万圣节前夜”,人们会穿上化妆服(costume),戴上千奇百怪的面具 (strange masks),提上南瓜灯 (jack-o'lantern),一起狂欢。

万圣节又叫诸圣节,在每年的11月1日,是西方的传统节日;而万圣节前夜的10月31日是这个节日最热闹的时刻 。在中文里,常常把万圣节前夜(Halloween)讹译为万圣节(All Saints' Day)。

trick-or-treat 不给糖就捣蛋

提起万圣节很多朋友都会想到“trick-or-treat ”。

“trick”是恶作剧,“treat”是请客的意思,小朋友们在万圣节那天会穿着装扮的服装,挨家挨户敲门并说出trick-or-treat,主人们当然就会给出大把的糖果。

如果要形容“万圣节要糖果”这个动作就要说go trick-or-treating。

万圣节必备句型:

Are you going to dress up for Halloween?

你万圣节前夜要打扮吗?

I am going to dress up as a cowboy for Halloween.

我万圣节前夜要扮成牛仔。

I will go trick-or-treating with my friends.

我要跟朋友去要糖果。

其实在西方,不仅是万圣节,还有很多节日都会吃糖果来庆祝,也因此衍生出了很多关于糖果的俚语,一起来看看吧!

↓↓↓

1. arm candy

大家都知道arm是“手臂”的意思,把让人流口水的糖果挂在手臂上炫耀,意思是“在舞会或派对…等社交场合充当别人伴侣的俊男美女”。

例如:

Hey, check out Tim's new arm candy !

嘿!看看Tim的新女伴!

2. be like a kid in a candy store

就像小孩跑进糖果店?大家想想如果小孩进去糖果店会发生什么事?一定是开心地蹦蹦跳跳对吧?有些小孩甚至看到糖果就会失控!

所以如果你说某人像在糖果店的小孩,就是指他“对某件事感到很兴奋、激动”。

例如:

I remember when I brought my girlfriend to Rome, she was like a kid in a candy store . She just wanted to learn everything about everything.

我还记得当我带我女友去罗马的时候,她兴奋到一个不行,看到什么就想学什么,一直不停地问东问西。

3. be like taking candy from a baby

就像从宝宝手中拿走糖一样简单,形容做某事“不费吹灰之力”、“轻而易举”。

例如:

Beating them in a game of basketball was like taking candy from a baby!

要在篮球比赛中打败他们根本就是轻而易举!

4. eye candy

不是“给眼睛吃的糖果”,而是拿来指“好看的人、事、物”或“养眼的画面”,但有时它也会带有贬意,指华而不实的人或物,即“花瓶”。

例如:

Sustainability reports offer plenty of eye candy, but can they actually help managers make better decisions?

可持续发展报告提供了很多漂亮的东西,但它们真的能帮助管理者做出更好的决策吗?

Back then, women on TV were mostly seen as eye candy.

那时候,电视中的女性大多都被看作花瓶。

版权声明:CosMeDna所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系删除!

本文链接://www.cosmedna.com/article/128274719.html